| 終了報告記 |
第7回 日西文化交流会
SEPTIMO ENCUENTRO CULTURAL HISPANO-JAPÓNES |
日時:2013年11月17日(日) 開場: 午後 1:30 開演:午後 2:00 場所:鎌倉生涯学習センター(音楽室)
ビデオ撮影:1時間30分(編集版:15分) |
|
|
| 第1部「鎌倉の古道を歩く」 |
| ~短歌の朗唱(日本語&スペイン語)と映像で綴る鎌倉の歴史と文化~ |
長谷~坂ノ下・極楽寺~山ノ内
(全97首、日本語、スペイン語朗唱、内画像掲載:20首)
| 大仏 |
由比ガ浜 |
 |
 |
 |
 |
| 曽我兄弟と由比ガ浜 |
坂ノ下・極楽寺にある史跡 |
成就院 |
 |
 |
 |
 |
| 稲村ヶ崎と新田義貞 |
円応寺(子育て閻魔) |
 |
 |
 |
 |
| 建長寺 |
半僧坊と座禅窟 |
明月院 |
浄智寺 |
 |
 |
 |
 |
| 浄智寺 |
東慶寺(縁切寺・駆込み寺) |
円覚寺 |
 |
 |
 |
 |
| 円覚寺 |
於:鎌倉市生涯学習センター 音楽室 |
 |
|
|
| 第2部「カルメン」を詠う メリメ作 |
| ~短歌の朗唱(日本語&スペイン語)と映像で語るカルメンの物語~ |
| ~傷害事件~護送~ |
 |
 |
* 門番が
突然駆け込み叫びぬ
”葉巻部屋で女が殺されたり”
El portero
de pronto apareció,
de esta manera gritó:
“En la sala de cigarros
han matado a una mujer....”
~~~ |
* 軍曹は
重大事件ゆえ
監獄へつれて行けとわれに命じぬ
El sargento consideró
ser un caso grave,
enseguida me ordenó
a prisión la acompañase.
~~~ |
|
第3部 スペイン詩人の詩 朗唱
Antonio Duque Lara アントニオ・ドゥケ・ララ |
| * Cuaderno de Mercedes-Megumi |
Descubre tu presencia,
y máteme tu vista y hermosura;
mira que la dolencia
de amor, que no se cura
sino con la presencia y la figura.
Cántico Espiritual
San Juan de la Cruz.
Gracias a la vida
que me ha dado tanto
Violeta Parra
|
| (1)GRANADA ETERNA |
(2)ASUQUITA CANDE |
| Bruma del tiempo |
Y volveré a Granada |
Sonrisas seductoras |
Besar poder quisiera |
 |
 |
 |
 |
| (3) |
GUADIANA DEL SENTIMIENTO |
|
(4)DISTANCIAS |
| Guadiana del sentimiento |
Brisa calida del desierto |
Sobre la Torre de la Vela |
Campos de Dalias |
 |
 |
 |
 |
| (4)DISTANCIAS |
| El tiempo |
Porque fuiste eres |
Lo recuerdo todo como si
delanto lo tuviera |
Antonio Duque Lara |
 |
 |
 |
 |
|
フェデリコ・ガルシア・ロルカ
(Federico Garcia Lorca)*血の婚礼(Bodas de Sangre) |
 |
 |
|
第4部 日本詩人の詩 朗唱と朗詠
中島孝夫 |
| 平家物語 |
| 「祇園精舎」 |
「小督」 |
「静」 |
 |
 |
 |
| 石川啄木「春まだ浅く」 |
朗唱:中島孝夫 ギター伴奏:鈴木英夫 |
 |
 |
 |
 |
|
|
| ~ギター伴奏:鈴木英夫~ |
| <後援>鎌倉市、スペイン大使館 <協賛>京急観光株式会社 |
| <主催>NPO法人地域観光プロデュースセンター |
|